Quelles solutions pour optimiser un site en plusieurs versions linguistiques ?

Comment référencer un site multilingue

Référencer un site multilingue peut se faire de différentes façons :

  1. Création d’un nom de domaine pour chaque langue
  2. Création d’un sous-domaine pour chaque langue
  3. Création d’un répertoire pour chaque version linguistique
  4. Création de pages multilingues

1. Création d’un nom de domaine pour chaque langue

Chaque site possède un nom de domaine et est réalisé dans une (seule) version linguistique qui lui est propre.
Exemple pour la Grande Région :
www.action-redaction.com pour la version anglaise avec pour cible les Etats-Unis
www.action-redaction.fr pour la version française avec pour cible la France
www.action-redaction.de pour la version allemande avec pour cible l’Allemagne
www.action-redaction.be pour la version néerlandaise/ou française avec pour cible la Belgique (la situation se complique pour les pays bilingues ou multilingues)

2. Création d’un sous-domaine pour chaque langue

La création de sous-domaines par version linguistique donne un résultat du type :
fr.action-redaction.com pour la version française avec pour cible la France
de.action-redaction.com pour la version allemande avec pour cible l’Allemagne
be.action-redaction.com
pour la version néerlandaise/ou française avec pour cible la Belgique

On maintient alors le www.action-redaction.com pour la version anglaise avec pour cible les États-Unis.

3. Création d’un répertoire pour chaque version linguistique

La création d’un répertoire par langue implique l’existence d’un seul nom de domaine, ce qui donnera :
www.action-redaction.com pour la version anglaise avec pour cible les États-Unis
www.action-redaction.com/fr pour la version française avec pour cible la France
www.action-redaction.com/de pour la version allemande avec pour cible l’Allemagne

4. Création de pages multilingues

Les pages multilingues posent un problème de référencement, bienque les moteurs parviennent à distinguer l’inclination ou prédominance d’une langue par rapport à une autre.

Le contenu des pages est un élément essentiel du référencement : il faut intégrer des mots clés spécifiques pour chaque langue sur chacune des pages, renseigner des balises titres pour chacune des langues déclinées, optimiser les attributs alt, rédiger une méta description, etc.. Difficile à réaliser pour des pages multilingues.

Á prescrire absolument !

Pour toute information complémentaire : contactez-nous



3 commentaires pour “Quelles solutions pour optimiser un site en plusieurs versions linguistiques ?”

  1. Younès dit :

    Bonjour,

    Je ne suis pas un spécialiste de la SEO mais je dois m’y coller pour un petit site multilingue.
    Mon choix se portera finalement sur les sous-domaines.

    Par contre, je n’ai pas pu trouver réponse à ma question, et je ne comprend pas pourquoi les gens s’arrêtent toujours à cette question du choix entre sous-domaine et dossier :

    Je m’explique:
    Sachant que dans 99 % cas on arrive à détecter si le visiteur est un robot ou pas (1) (avec la variable HTTP_ACCEPT_LANGUAGE), je redirige l’utilisateur vers la bonne langue (COOKIE de lang, créé ou remplacé) et ce sans changer l’URL par défaut (www.exemple.com)

    L’utilisateur a toujours le choix de la langue, des liens se situent dans le footer:
    http://fr.exemple.com
    http://en.exemple.com
    ou
    http://fr.exemple.com/document/1024
    http://en.exemple.com/document/1024
    Un clic sur un de ces liens va changer le COOKIE de langue et rediriger l’utilisateur vers http://www.exemple.com/document/1024

    Si le visiteur est un robot, le processus sera différent:
    Chaque page continent toujours les liens ci-dessus, mais le clic dessus ne procédera pas au changement de langue dans le COOKIE ni à une redirection (« transparent ») vers le sous-domaine www

    Mes questions sont donc les suivantes:
    - Doit-on utiliser les balises rel=alternate hreflang=fr
    décrites sur :
    http://www.google.com/support/webmasters/bin/answer.py?hl=fr&answer=189077
    - Doit-on modifier les liens internes en conséquence pour un meilleur référencement ?
    http://fr.exemple.com/document/1234
    ajouté par le membre
    http://fr.exemple.com/member/32

    Sources:
    (1) http://www.bruceclay.com/blog/2011/06/handling-multilingual-sites-for-humans-and-search-engines/

Laissez un commentaire

* Recopier ce code ici ->

XHTML: Vous pouvez utiliser ces tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Suivez-nous

Services

Livre

"Conseil, astuces et bonnes pratiques en matière de rédaction web et de référencement naturel"

Couverture du livre Bien rédiger pour le Web. Stratégie de contenu pour améliorer son référencement naturel, 2e édition, 2011

« Bien rédiger pour le Web. Stratégie de contenu pour améliorer son référencement naturel », Eyrolles, 2e édition, 2011, 535 pages.
Auteure : Isabelle Canivet, préface et contribution d’Olivier Andrieu et de Sébastien Billard.

Contenu du livre

Consultez le site officiel du livre

Commandez le livre en ligne
Site d'Eyrolles
Site d'Amazon
Site de la Fnac
Isabelle Canivet
Auteure : Isabelle Canivet

Pour toute information complémentaire : contactez-nous



Voir le site officiel du livre.

"30 outils pour vos contenus web : ebook à télécharger"

Audit, stratégie, conception, production et mesure du contenu web

Concevoir, cibler, produire et tester vos contenus en ligne !

Une compilation exclusive de différents outils et méthodes applicables à la gestion d’un site web.
Des conseils pragmatiques éclairés par l’expérience de deux professionnels du contenu :
Jean-Marc Hardy et Isabelle Canivet.

E-book disponible en vente depuis le 7 novembre 2011 au prix de 28 euros !

Auteurs de 30 outils pour vos contenus web



Voir le site officiel du livre.

Suivez-nous